{"id":1420,"date":"2020-05-27T20:11:15","date_gmt":"2020-05-27T18:11:15","guid":{"rendered":"https:\/\/www.defrent.de\/?p=1420"},"modified":"2023-08-21T14:44:32","modified_gmt":"2023-08-21T12:44:32","slug":"namen-von-normen-in-der-technischen-uebersetzung","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.defrent.de\/en\/2020\/05\/namen-von-normen-in-der-technischen-uebersetzung\/","title":{"rendered":"Verweise auf Normen in der technischen \u00dcbersetzung"},"content":{"rendered":"<div class=\"shariff shariff-align-left shariff-widget-align-left\" style=\"display:none\"><ul class=\"shariff-buttons theme-round orientation-horizontal buttonsize-small\"><li class=\"shariff-button mastodon\" style=\"background-color:#ccc\"><a href=\"https:\/\/s2f.kytta.dev\/?text=Verweise%20auf%20Normen%20in%20der%20technischen%20%C3%9Cbersetzung https%3A%2F%2Fwww.defrent.de%2Fen%2F2020%2F05%2Fnamen-von-normen-in-der-technischen-uebersetzung%2F via @defrentck@hessen.social\" title=\"Share on Mastodon\" aria-label=\"Share on Mastodon\" role=\"button\" rel=\"noopener nofollow\" class=\"shariff-link\" style=\"; background-color:#79b428; color:#fff\" target=\"_blank\"><span class=\"shariff-icon\" style=\"\"><svg width=\"75\" height=\"79\" viewBox=\"0 0 75 79\" fill=\"none\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\"><path d=\"M37.813-.025C32.462-.058 27.114.13 21.79.598c-8.544.621-17.214 5.58-20.203 13.931C-1.12 23.318.408 32.622.465 41.65c.375 7.316.943 14.78 3.392 21.73 4.365 9.465 14.781 14.537 24.782 15.385 7.64.698 15.761-.213 22.517-4.026a54.1 54.1 0 0 0 .01-6.232c-6.855 1.316-14.101 2.609-21.049 1.074-3.883-.88-6.876-4.237-7.25-8.215-1.53-3.988 3.78-.43 5.584-.883 9.048 1.224 18.282.776 27.303-.462 7.044-.837 14.26-4.788 16.65-11.833 2.263-6.135 1.215-12.79 1.698-19.177.06-3.84.09-7.692-.262-11.52C72.596 7.844 63.223.981 53.834.684a219.453 219.453 0 0 0-16.022-.71zm11.294 12.882c5.5-.067 10.801 4.143 11.67 9.653.338 1.48.471 3 .471 4.515v21.088h-8.357c-.07-7.588.153-15.182-.131-22.765-.587-4.368-7.04-5.747-9.672-2.397-2.422 3.04-1.47 7.155-1.67 10.735v6.392h-8.307c-.146-4.996.359-10.045-.404-15.002-1.108-4.218-7.809-5.565-10.094-1.666-1.685 3.046-.712 6.634-.976 9.936v14.767h-8.354c.109-8.165-.238-16.344.215-24.5.674-5.346 5.095-10.389 10.676-10.627 4.902-.739 10.103 2.038 12.053 6.631.375 1.435 1.76 1.932 1.994.084 1.844-3.704 5.501-6.739 9.785-6.771.367-.044.735-.068 1.101-.073z\"\/><defs><linearGradient id=\"paint0_linear_549_34\" x1=\"37.0692\" y1=\"0\" x2=\"37.0692\" y2=\"79\" gradientUnits=\"userSpaceOnUse\"><stop stop-color=\"#6364FF\"\/><stop offset=\"1\" stop-color=\"#563ACC\"\/><\/linearGradient><\/defs><\/svg><\/span><\/a><\/li><li class=\"shariff-button linkedin\" style=\"background-color:#ccc\"><a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/sharing\/share-offsite\/?url=https%3A%2F%2Fwww.defrent.de%2Fen%2F2020%2F05%2Fnamen-von-normen-in-der-technischen-uebersetzung%2F\" title=\"Share on LinkedIn\" aria-label=\"Share on LinkedIn\" role=\"button\" rel=\"noopener nofollow\" class=\"shariff-link\" style=\"; background-color:#79b428; color:#fff\" target=\"_blank\"><span class=\"shariff-icon\" style=\"\"><svg width=\"32px\" height=\"20px\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" viewBox=\"0 0 27 32\"><path fill=\"#0077b5\" d=\"M6.2 11.2v17.7h-5.9v-17.7h5.9zM6.6 5.7q0 1.3-0.9 2.2t-2.4 0.9h0q-1.5 0-2.4-0.9t-0.9-2.2 0.9-2.2 2.4-0.9 2.4 0.9 0.9 2.2zM27.4 18.7v10.1h-5.9v-9.5q0-1.9-0.7-2.9t-2.3-1.1q-1.1 0-1.9 0.6t-1.2 1.5q-0.2 0.5-0.2 1.4v9.9h-5.9q0-7.1 0-11.6t0-5.3l0-0.9h5.9v2.6h0q0.4-0.6 0.7-1t1-0.9 1.6-0.8 2-0.3q3 0 4.9 2t1.9 6z\"\/><\/svg><\/span><\/a><\/li><li class=\"shariff-button xing\" style=\"background-color:#ccc\"><a href=\"https:\/\/www.xing.com\/spi\/shares\/new?url=https%3A%2F%2Fwww.defrent.de%2Fen%2F2020%2F05%2Fnamen-von-normen-in-der-technischen-uebersetzung%2F\" title=\"Share on XING\" aria-label=\"Share on XING\" role=\"button\" rel=\"noopener nofollow\" class=\"shariff-link\" style=\"; background-color:#79b428; color:#fff\" target=\"_blank\"><span class=\"shariff-icon\" style=\"\"><svg width=\"32px\" height=\"20px\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" viewBox=\"0 0 25 32\"><path fill=\"#126567\" d=\"M10.7 11.9q-0.2 0.3-4.6 8.2-0.5 0.8-1.2 0.8h-4.3q-0.4 0-0.5-0.3t0-0.6l4.5-8q0 0 0 0l-2.9-5q-0.2-0.4 0-0.7 0.2-0.3 0.5-0.3h4.3q0.7 0 1.2 0.8zM25.1 0.4q0.2 0.3 0 0.7l-9.4 16.7 6 11q0.2 0.4 0 0.6-0.2 0.3-0.6 0.3h-4.3q-0.7 0-1.2-0.8l-6-11.1q0.3-0.6 9.5-16.8 0.4-0.8 1.2-0.8h4.3q0.4 0 0.5 0.3z\"\/><\/svg><\/span><\/a><\/li><li class=\"shariff-button facebook\" style=\"background-color:#ccc\"><a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/sharer\/sharer.php?u=https%3A%2F%2Fwww.defrent.de%2Fen%2F2020%2F05%2Fnamen-von-normen-in-der-technischen-uebersetzung%2F\" title=\"Share on Facebook\" aria-label=\"Share on Facebook\" role=\"button\" rel=\"nofollow\" class=\"shariff-link\" style=\"; background-color:#79b428; color:#fff\" target=\"_blank\"><span class=\"shariff-icon\" style=\"\"><svg width=\"32px\" height=\"20px\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" viewBox=\"0 0 18 32\"><path fill=\"#3b5998\" d=\"M17.1 0.2v4.7h-2.8q-1.5 0-2.1 0.6t-0.5 1.9v3.4h5.2l-0.7 5.3h-4.5v13.6h-5.5v-13.6h-4.5v-5.3h4.5v-3.9q0-3.3 1.9-5.2t5-1.8q2.6 0 4.1 0.2z\"\/><\/svg><\/span><\/a><\/li><li class=\"shariff-button twitter\" style=\"background-color:#ccc\"><a href=\"https:\/\/twitter.com\/share?url=https%3A%2F%2Fwww.defrent.de%2Fen%2F2020%2F05%2Fnamen-von-normen-in-der-technischen-uebersetzung%2F&text=Verweise%20auf%20Normen%20in%20der%20technischen%20%C3%9Cbersetzung\" title=\"Share on X\" aria-label=\"Share on X\" role=\"button\" rel=\"noopener nofollow\" class=\"shariff-link\" style=\"; background-color:#79b428; color:#fff\" target=\"_blank\"><span class=\"shariff-icon\" style=\"\"><svg width=\"32px\" height=\"20px\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" viewBox=\"0 0 24 24\"><path fill=\"#000\" d=\"M14.258 10.152L23.176 0h-2.113l-7.747 8.813L7.133 0H0l9.352 13.328L0 23.973h2.113l8.176-9.309 6.531 9.309h7.133zm-2.895 3.293l-.949-1.328L2.875 1.56h3.246l6.086 8.523.945 1.328 7.91 11.078h-3.246zm0 0\"\/><\/svg><\/span><\/a><\/li><\/ul><\/div>\n<p>Heute fiel mir bei einer Anfrage f\u00fcr eine Bedienungsanleitung wieder eine Frage \u00fcber die F\u00fc\u00dfe, die vermutlich nur einzeln von Projekt zu Projekt und in Absprache mit dem Kunden beantwortet werden kann: &#8220;Wie geht man als \u00dcbersetzer mit den in den technischen Dokumentationen referenzierten Normenwerken um?&#8221;<\/p>\n\n\n\n<!--more-->\n\n\n\n<p>Genauer gesagt geht es um die Frage, ob Normnummern und -namen, also zum Beispiel die international harmonisierte Sicherheitsnorm &#8220;DIN EN ISO 20607 Sicherheit von Maschinen &#8211; Betriebsanleitung &#8211; Allgemeine Gestaltungsgrunds\u00e4tze&#8221; im Maschinenbau,<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>vollst\u00e4ndig angepasst<\/strong> werden sollten,<\/li>\n\n\n\n<li>ob sie <strong>wie im Originaltext bleiben<\/strong>, aber eine <strong>erkl\u00e4rende \u00dcbersetzung<\/strong> in Klammern oder einer Fu\u00dfnote erhalten,<\/li>\n\n\n\n<li>oder ob sie <strong>gar nicht zu \u00fcbersetzen<\/strong> sind.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Einen ersten Hinweis gibt der Geltungsbereich der Norm selbst: Handelt es sich um eine <strong>nationale <\/strong>(z.B. DIN, NF oder BS) oder eine <strong>international harmonisierte<\/strong> (z.B. EN oder ISO) Norm?<\/p>\n\n\n\n<p>Wenn ein Produkt einer <strong>nationalen Norm <\/strong>entspricht, ist der Fall relativ klar: Die Bezeichnung darf nicht mit einer &#8220;\u00e4hnlichen&#8221;, &#8220;vergleichbaren&#8221; oder &#8220;entsprechenden&#8221; Norm eines Staates ersetzt werden, in dem die Zielsprache Amtssprache ist. Ganz offensichtlich ist ein dreipoliger schweizer Typ 23 Stecker nach der <a aria-label=\"SN 441011 (opens in a new tab)\" href=\"https:\/\/www.bulletin.ch\/de\/news-detail\/normenserie-zu-steckern-und-steckdosen-fuer-den-hausgebrauch.html?file=files\/content\/news-articles\/G_Electrosuisse\/2019\/1908\/2019_08_CES_Sollberger_Stecker_und_Steckdose.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener nofollow\" class=\"aioseop-link\">SN 441011<\/a> nicht durch einen britischen &#8220;Commonwealth&#8221;-Stecker nach der <a aria-label=\"BS 1363 (opens in a new tab)\" href=\"http:\/\/www.legislation.gov.uk\/uksi\/1994\/1768\/made\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener nofollow\" class=\"aioseop-link\">BS 1363<\/a> zu ersetzen, obwohl beides Steckernormen f\u00fcr Haushaltsger\u00e4te sind.<br>Hier bleibt neben der unver\u00e4nderten \u00dcbernahme h\u00f6chstens ein erl\u00e4uternder Zusatz, dass es sich um eine nationale Steckernorm handelt.<\/p>\n\n\n\n<p>Bei <strong>internationalen<\/strong> Normenwerken liegt der Fall nicht mehr ganz so klar. Ist es wichtiger, die Normen unver\u00e4ndert zu benennen, nach denen ein Produkt konstruiert und gegebenenfalls amtlich abgenommen wurde? Oder sorgt die Harmonisierung daf\u00fcr, dass man die Leser auf die &#8220;gleiche&#8221; Norm in ihrer eigenen Sprache verweisen kann, wenn sie die Konformit\u00e4t pr\u00fcfen wollen? Kann man also die eingangs erw\u00e4hnte <em>DIN EN ISO 20607 Sicherheit von Maschinen &#8211; Betriebsanleitung &#8211; Allgemeine Gestaltungsgrunds\u00e4tze<\/em> in der \u00dcbersetzung einfach mit <em>NF EN ISO 20607 S\u00e9curit\u00e9 des machines &#8211; Informations pour l&#8217;utilisation &#8211; Principes g\u00e9n\u00e9raux de r\u00e9daction<\/em> oder <em>BS EN ISO 20607 Safety of machinery &#8211; Instruction handbook &#8211; General drafting principles<\/em> ersetzen?<\/p>\n\n\n\n<p>Der sichere Weg, um sowohl die dem Produkt zugrundeliegende Norm zu nennen als auch dem Leser das Verst\u00e4ndnis zu erleichtern, um was es geht, l\u00e4ge sicherlich darin, &#8220;<em>DIN EN ISO 20607 Sicherheit von Maschinen &#8211; Betriebsanleitung &#8211; Allgemeine Gestaltungsgrunds\u00e4tze<\/em> (<em>S\u00e9curit\u00e9 des machines &#8211; Informations pour l&#8217;utilisation &#8211; Principes g\u00e9n\u00e9raux de r\u00e9daction<\/em>)&#8221; zu schreiben, doch das verdoppelt den Platz, den die Auflistung der anwendbaren Normen im Dokument ben\u00f6tigt. Platz, der nicht immer zur Verf\u00fcgung steht oder zumindest Layoutprobleme mit sich bringt.<\/p>\n\n\n\n<p>Die technischen \u00dcbersetzer\/-innen, mit denen ich bisher dar\u00fcber gesprochen habe, geben bei harmonisierten Normen der <strong>schlichten \u00dcbersetzung <\/strong>aus Verst\u00e4ndnis- und Platzgr\u00fcnden gerne den Vorzug, allerdings nur, was die <strong>Benennung <\/strong>angeht. Da das Produkt aber vermutlich nach einer nationalen Variante der harmonisierten Norm abgenommen wurde, empfinden es viele Kolleg\/-innen als <strong>problematisch, die Normennummer zu \u00e4ndern<\/strong> \u2013 diese bleibt also unver\u00e4ndert: Aus <em>DIN EN ISO 20607 Sicherheit von Maschinen &#8211; Betriebsanleitung &#8211; Allgemeine Gestaltungsgrunds\u00e4tze<\/em> wird dann schlicht <em>DIN EN ISO 20607 Safety of machinery &#8211; Instruction handbook &#8211; General drafting principles<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>Wie sehen Sie das? Bevorzugen Sie bei Normen in der \u00dcbersetzung technischer Dokumente die Originalbezeichnung, einen erl\u00e4uternden Zusatz oder die \u00dcbersetzung mit \/ ohne Beibehaltung der Normennummer?<br>Ich freue mich auf Ihre Kommentare!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Wie werden nationale \/ harmonisierte Normen in technischen Dokumentationen \u00fcbersetzt? Vollst\u00e4ndig? Mit erkl\u00e4render \u00dcbersetzung? Gar nicht?<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"activitypub_content_warning":"","activitypub_content_visibility":"","activitypub_max_image_attachments":4,"activitypub_interaction_policy_quote":"anyone","activitypub_status":"","footnotes":""},"categories":[21,32],"tags":[36,45,112,111,113,115,114],"class_list":["post-1420","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-de","category-uebersetzungsbranche","tag-best-practise","tag-fuer-kunden","tag-norm","tag-normen","tag-standard","tag-techdoc","tag-technische-dokumentation"],"aioseo_notices":[],"featured_image_src":null,"featured_image_src_square":null,"author_info":{"display_name":"Christopher K\u00f6bel","author_link":"https:\/\/www.defrent.de\/en\/author\/defrenter\/"},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.defrent.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1420","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.defrent.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.defrent.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.defrent.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.defrent.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1420"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.defrent.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1420\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1747,"href":"https:\/\/www.defrent.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1420\/revisions\/1747"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.defrent.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1420"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.defrent.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1420"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.defrent.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1420"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}