{"id":62,"date":"2014-02-12T15:14:23","date_gmt":"2014-02-12T14:14:23","guid":{"rendered":"http:\/\/blog.defrent.de\/?p=62"},"modified":"2024-04-05T16:13:26","modified_gmt":"2024-04-05T14:13:26","slug":"was-heisst-denn-hier-qualitaet","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.defrent.de\/fr\/2014\/02\/was-heisst-denn-hier-qualitaet\/","title":{"rendered":"Was hei\u00dft denn hier Qualit\u00e4t?"},"content":{"rendered":"<div class=\"shariff shariff-align-left shariff-widget-align-left\" style=\"display:none\"><ul class=\"shariff-buttons theme-round orientation-horizontal buttonsize-small\"><li class=\"shariff-button mastodon\" style=\"background-color:#ccc\"><a href=\"https:\/\/s2f.kytta.dev\/?text=Was%20hei%C3%9Ft%20denn%20hier%20Qualit%C3%A4t%3F https%3A%2F%2Fwww.defrent.de%2Ffr%2F2014%2F02%2Fwas-heisst-denn-hier-qualitaet%2F via @defrentck@hessen.social\" title=\"Envoyer par Mastodon\" aria-label=\"Envoyer par Mastodon\" role=\"button\" rel=\"noopener nofollow\" class=\"shariff-link\" style=\"; background-color:#79b428; color:#fff\" target=\"_blank\"><span class=\"shariff-icon\" style=\"\"><svg width=\"75\" height=\"79\" viewBox=\"0 0 75 79\" fill=\"none\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\"><path d=\"M37.813-.025C32.462-.058 27.114.13 21.79.598c-8.544.621-17.214 5.58-20.203 13.931C-1.12 23.318.408 32.622.465 41.65c.375 7.316.943 14.78 3.392 21.73 4.365 9.465 14.781 14.537 24.782 15.385 7.64.698 15.761-.213 22.517-4.026a54.1 54.1 0 0 0 .01-6.232c-6.855 1.316-14.101 2.609-21.049 1.074-3.883-.88-6.876-4.237-7.25-8.215-1.53-3.988 3.78-.43 5.584-.883 9.048 1.224 18.282.776 27.303-.462 7.044-.837 14.26-4.788 16.65-11.833 2.263-6.135 1.215-12.79 1.698-19.177.06-3.84.09-7.692-.262-11.52C72.596 7.844 63.223.981 53.834.684a219.453 219.453 0 0 0-16.022-.71zm11.294 12.882c5.5-.067 10.801 4.143 11.67 9.653.338 1.48.471 3 .471 4.515v21.088h-8.357c-.07-7.588.153-15.182-.131-22.765-.587-4.368-7.04-5.747-9.672-2.397-2.422 3.04-1.47 7.155-1.67 10.735v6.392h-8.307c-.146-4.996.359-10.045-.404-15.002-1.108-4.218-7.809-5.565-10.094-1.666-1.685 3.046-.712 6.634-.976 9.936v14.767h-8.354c.109-8.165-.238-16.344.215-24.5.674-5.346 5.095-10.389 10.676-10.627 4.902-.739 10.103 2.038 12.053 6.631.375 1.435 1.76 1.932 1.994.084 1.844-3.704 5.501-6.739 9.785-6.771.367-.044.735-.068 1.101-.073z\"\/><defs><linearGradient id=\"paint0_linear_549_34\" x1=\"37.0692\" y1=\"0\" x2=\"37.0692\" y2=\"79\" gradientUnits=\"userSpaceOnUse\"><stop stop-color=\"#6364FF\"\/><stop offset=\"1\" stop-color=\"#563ACC\"\/><\/linearGradient><\/defs><\/svg><\/span><\/a><\/li><li class=\"shariff-button linkedin\" style=\"background-color:#ccc\"><a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/sharing\/share-offsite\/?url=https%3A%2F%2Fwww.defrent.de%2Ffr%2F2014%2F02%2Fwas-heisst-denn-hier-qualitaet%2F\" title=\"Envoyer par LinkedIn\" aria-label=\"Envoyer par LinkedIn\" role=\"button\" rel=\"noopener nofollow\" class=\"shariff-link\" style=\"; background-color:#79b428; color:#fff\" target=\"_blank\"><span class=\"shariff-icon\" style=\"\"><svg width=\"32px\" height=\"20px\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" viewBox=\"0 0 27 32\"><path fill=\"#0077b5\" d=\"M6.2 11.2v17.7h-5.9v-17.7h5.9zM6.6 5.7q0 1.3-0.9 2.2t-2.4 0.9h0q-1.5 0-2.4-0.9t-0.9-2.2 0.9-2.2 2.4-0.9 2.4 0.9 0.9 2.2zM27.4 18.7v10.1h-5.9v-9.5q0-1.9-0.7-2.9t-2.3-1.1q-1.1 0-1.9 0.6t-1.2 1.5q-0.2 0.5-0.2 1.4v9.9h-5.9q0-7.1 0-11.6t0-5.3l0-0.9h5.9v2.6h0q0.4-0.6 0.7-1t1-0.9 1.6-0.8 2-0.3q3 0 4.9 2t1.9 6z\"\/><\/svg><\/span><\/a><\/li><li class=\"shariff-button xing\" style=\"background-color:#ccc\"><a href=\"https:\/\/www.xing.com\/spi\/shares\/new?url=https%3A%2F%2Fwww.defrent.de%2Ffr%2F2014%2F02%2Fwas-heisst-denn-hier-qualitaet%2F\" title=\"Envoyer par XING\" aria-label=\"Envoyer par XING\" role=\"button\" rel=\"noopener nofollow\" class=\"shariff-link\" style=\"; background-color:#79b428; color:#fff\" target=\"_blank\"><span class=\"shariff-icon\" style=\"\"><svg width=\"32px\" height=\"20px\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" viewBox=\"0 0 25 32\"><path fill=\"#126567\" d=\"M10.7 11.9q-0.2 0.3-4.6 8.2-0.5 0.8-1.2 0.8h-4.3q-0.4 0-0.5-0.3t0-0.6l4.5-8q0 0 0 0l-2.9-5q-0.2-0.4 0-0.7 0.2-0.3 0.5-0.3h4.3q0.7 0 1.2 0.8zM25.1 0.4q0.2 0.3 0 0.7l-9.4 16.7 6 11q0.2 0.4 0 0.6-0.2 0.3-0.6 0.3h-4.3q-0.7 0-1.2-0.8l-6-11.1q0.3-0.6 9.5-16.8 0.4-0.8 1.2-0.8h4.3q0.4 0 0.5 0.3z\"\/><\/svg><\/span><\/a><\/li><li class=\"shariff-button facebook\" style=\"background-color:#ccc\"><a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/sharer\/sharer.php?u=https%3A%2F%2Fwww.defrent.de%2Ffr%2F2014%2F02%2Fwas-heisst-denn-hier-qualitaet%2F\" title=\"Envoyer par Facebook\" aria-label=\"Envoyer par Facebook\" role=\"button\" rel=\"nofollow\" class=\"shariff-link\" style=\"; background-color:#79b428; color:#fff\" target=\"_blank\"><span class=\"shariff-icon\" style=\"\"><svg width=\"32px\" height=\"20px\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" viewBox=\"0 0 18 32\"><path fill=\"#3b5998\" d=\"M17.1 0.2v4.7h-2.8q-1.5 0-2.1 0.6t-0.5 1.9v3.4h5.2l-0.7 5.3h-4.5v13.6h-5.5v-13.6h-4.5v-5.3h4.5v-3.9q0-3.3 1.9-5.2t5-1.8q2.6 0 4.1 0.2z\"\/><\/svg><\/span><\/a><\/li><li class=\"shariff-button twitter\" style=\"background-color:#ccc\"><a href=\"https:\/\/twitter.com\/share?url=https%3A%2F%2Fwww.defrent.de%2Ffr%2F2014%2F02%2Fwas-heisst-denn-hier-qualitaet%2F&text=Was%20hei%C3%9Ft%20denn%20hier%20Qualit%C3%A4t%3F\" title=\"Envoyer par X\" aria-label=\"Envoyer par X\" role=\"button\" rel=\"noopener nofollow\" class=\"shariff-link\" style=\"; background-color:#79b428; color:#fff\" target=\"_blank\"><span class=\"shariff-icon\" style=\"\"><svg width=\"32px\" height=\"20px\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" viewBox=\"0 0 24 24\"><path fill=\"#000\" d=\"M14.258 10.152L23.176 0h-2.113l-7.747 8.813L7.133 0H0l9.352 13.328L0 23.973h2.113l8.176-9.309 6.531 9.309h7.133zm-2.895 3.293l-.949-1.328L2.875 1.56h3.246l6.086 8.523.945 1.328 7.91 11.078h-3.246zm0 0\"\/><\/svg><\/span><\/a><\/li><\/ul><\/div><p>[toc]Es ist mal wieder soweit: In der XING \u00dcbersetzer-Lounge ist ein weiterer Thread um die Qualit\u00e4t von \u00dcbersetzungen entstanden. Neben den unvermeidlichen Klagen, dass \u00ab\u00a0den Kunden\u00a0\u00bb die Qualit\u00e4t egal sei oder dass die Qualit\u00e4t von \u00dcbersetzungen ohnehin nur von Fachleuten (= \u00dcbersetzern) angemessen beurteilt werden k\u00f6nne, <em>etc.pp. ad nauseam<\/em>, sind einige Aspekte genannt worden, wie unsere Kunden die \u00dcbersetzungsqualit\u00e4t einsch\u00e4tzen sollen, wenn sie eine der beteiligten Sprachen nicht (ausreichend) beherrschen.<br \/>\n<!--more--><\/p>\n<h2>Das magische Dreieck \u25b3<\/h2>\n<p>Aus dem Projektmanagement kennen viele das \u00ab\u00a0<a title=\"Wikipedia: Projektmanagement \/ Stakeholder-Erwartungen: Magisches Dreieck\" href=\"http:\/\/de.wikipedia.org\/wiki\/Projektmanagement#Stakeholdererwartungen\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Magische Dreieck<\/a>\u00a0\u00bb aus<strong> Qualit\u00e4t<\/strong>, <strong>Zeit<\/strong> und <strong>Geld<\/strong>. Wenn man eine der Variablen ver\u00e4ndert, hat das automatisch Auswirkungen auf die beiden anderen:<\/p>\n<ul>\n<li>Solide, gepr\u00fcfte Arbeit (Qualit\u00e4t), auf die ein Kunde warten kann (Zeit), ist zu vern\u00fcnftigen Preisen (Geld) zu haben, weil der \u00dcbersetzer zum Beispiel andere Auftr\u00e4ge nicht ablehnen muss.<\/li>\n<li>Gute Arbeit (Qualit\u00e4t), die noch gestern fertig sein muss (Zeit), wird teurer, weil sie andere Auftr\u00e4ge ausschlie\u00dft und die Nachtschicht des \u00dcbersetzers \/ einbezogene Kollegen bezahlt werden m\u00fcssen (Geld).<\/li>\n<li>Eine Roh\u00fcbersetzung zum eigenen Verst\u00e4ndnis (Qualit\u00e4t), die man aber schnell ben\u00f6tigt (Zeit), kann g\u00fcnstig zu haben sein (Geld), weil der \u00dcbersetzer nicht sprachlich an ihr feilen muss und das Korrekturlesen wegf\u00e4llt.<\/li>\n<li>Umgekehrt: Eine nur sp\u00e4rlich bezahlte (Geld), aber trotzdem eilige (Zeit) \u00dcbersetzung wird selten gut (Qualit\u00e4t). Und so weiter.<\/li>\n<\/ul>\n<p>\u00dcbersetzungen sind in dieser Hinsicht nicht anders als andere Projekte. <strong>Von Kunde zu Kunde und von \u00dcbersetzung zu \u00dcbersetzung werden die Priorit\u00e4ten anders liegen.<\/strong><\/p>\n<h2>Wie definiert sich Qualit\u00e4t?<\/h2>\n<p><strong>Qualit\u00e4t<\/strong>, sagt der <a title=\"Duden: Qualit\u00e4t\" href=\"http:\/\/www.duden.de\/rechtschreibung\/Qualitaet\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Duden<\/a>, sei die <strong>Beschaffenheit<\/strong> oder eine <strong>Eigenschaft<\/strong> oder ein <strong>Merkmal<\/strong> einer Sache oder Person, womit oft insbesondere eine <em>gute<\/em> Beschaffenheit oder Eigenschaft gemeint sei, die auch <strong>G\u00fcte<\/strong> genannt wird und oft ihren <strong>Wert<\/strong> beschreibt (\u00ab\u00a0qualitativ hochwertig\u00a0\u00bb).<\/p>\n<p>Schon wenn wir \u00ab\u00a0Wert\u00a0\u00bb h\u00f6ren, sind wir gedanklich ganz schnell wieder bei Euro- oder Dollarzeichen. Dazu hat Herr Schlenkhoff im 11. Post des oben genannten Forenthreads in einer unscheinbaren Zwischenbemerkung einen sehr wichtigen Aspekt genannt: <q>Wichtig ist hier, zu wissen, worauf es dem individuellen Kunden wirklich ankommt.<\/q> <strong>Qualit\u00e4t liegt also zumindest teilweise im Auge des Betrachters.<\/strong> Eine <a title=\"Wikipedia: Kollokation (geh\u00e4uft vorkommendes gemeinsames Auftreten von W\u00f6rtern)\" href=\"http:\/\/de.wikipedia.org\/wiki\/Kollokation\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Kollokation<\/a> zu Wert ist, dass <em>Wert beigemessen<\/em> wird. Der Kunde kann mit einer \u00dcbersetzung mehr als zufrieden sein, die den Anspr\u00fcchen des \u00dcbersetzers nicht gen\u00fcgt, oder umgekehrt. Bei allen Ver\u00f6ffentlichungen spielen sogar die Ma\u00dfst\u00e4be von Dritten eine Rolle, deren Urteil das Urteil des Kunden und des \u00dcbersetzers ver\u00e4ndern kann. Wie Herr Scognamiglio im 14. Post so sch\u00f6n den Management-Guru Philip B. Crosby aus dem Wikipedia-Artikel zu Qualit\u00e4t zitiert: <q>Quality is conformance to requirements.<\/q><\/p>\n<p>Herr Schlenkhoff hat dar\u00fcber hinaus eine interessante Unterscheidung aufgemacht: Die zwischen <strong>Prozessqualit\u00e4t<\/strong> (wie schnell, zuverl\u00e4ssig und organisiert arbeitet der \u00dcbersetzer, wie gut ist seine Kommunikation mit dem Kunden, wie verbindlich seine Aussagen) und <strong>Ergebnisqualit\u00e4t<\/strong> (wie sehr entspricht die \u00dcbersetzungen den an sie gestellten Erwartungen: Ist sie vollst\u00e4ndig? Ist sie fehlerfrei in Bezug auf Grammatik, Orthografie, Interpunktion, Stil, Formalia, etc.? Wird sie im vereinbarten Format geliefert?).<\/p>\n<div style=\"float: right; width: 33%; border: 1px solid #99AA99; margin: 5px; padding: 5px;\">Vorsicht: Die Haftung f\u00fcr M\u00e4ngel an der \u00dcbersetzung beinhaltet das Recht auf 2 Versuche der Nachbesserung durch den urspr\u00fcnglichen \u00dcbersetzer (\u00a7437ff. BGB). F\u00fcr \u00c4nderungen oder Korrekturen durch den Kunden oder durch Dritte ist er ansonsten nicht haftbar.<\/div>\n<p>Einige dieser Qualit\u00e4ten lassen sich gut vom Auftraggeber einsch\u00e4tzen, insbesondere die Schnelligkeit und Zuverl\u00e4ssigkeit der Lieferung und die Kommunikation mit dem \u00dcbersetzer sowie die korrekte Lieferform. Bei der Beurteilung der eigentlichen Leistung, der Ergebnisqualit\u00e4t, kann er zumindest die Einhaltung der Stilvorgaben, die Optik (DTP) und die Einhaltung von Formalia pr\u00fcfen. Zweifelt er an der Vollst\u00e4ndigkeit und Korrektheit des \u00fcbersetzten Textes, muss er sich unter Umst\u00e4nden auf die Aussagen von Mitarbeitern oder Kunden verlassen oder einen zweiten \u00dcbersetzer mit einem Gutachten beauftragen.<\/p>\n<p>In den genannten Messpunkten und vielen weiteren ist es menschlich, Fehler zu machen. Dennoch kann man sich Ziele setzen. Crosbys Ziel waren exakt Null Fehler, wobei er es als die Aufgabe des Managements ansah, die Bedingungen daf\u00fcr zu schaffen, dass Fehler <span style=\"border-bottom: 1px dotted #99AA99;\" title=\"Siehe auch: Space Shuttle Challenger\">weitestgehend<\/span> ausgeschlossen werden k\u00f6nnen.<\/p>\n<h2>Null Fehler mit dem 4-Augen-Prinzip?<\/h2>\n<p>Eine Auspr\u00e4gung von Crosbys Forderung, <q>alles daf\u00fcr zu tun, dass die Null-Fehler-Schwelle erreicht wird<\/q>, hat sich bei \u00dcbersetzungen im sogenannten <a title=\"Wikipedia: 4-Augen-Prinzip\" href=\"http:\/\/de.wikipedia.org\/wiki\/Vier-Augen-Prinzip\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">4-Augen-Prinzip<\/a> niedergeschlagen, das auch in anderen Branchen verbreitet ist. Die aktuelle Norm <strong>DIN EN 15038 \u00dcbersetzungsdienstleistungen<\/strong>, die sich an \u00ab\u00a0Sprachdienstleister\u00a0\u00bb (also nicht \u00dcbersetzer, sondern Zwischenh\u00e4ndler wie \u00dcbersetzungsagenturen) richtet, schreibt seit 2006 das 4-Augen-Prinzip sogar fest. Warum das problematisch ist, wurde im MD\u00dc, der Verbandszeitschrift des Bundesverbands der Dolmetscher und \u00dcbersetzer e.V. (BD\u00dc) schon mehrfach aufgegriffen, zum Beispiel <a title=\"Externes PDF: Kommentar zur DIN EN 15038 im MD\u00dc (BD\u00dc)\" href=\"https:\/\/www.bdue-fachverlag.de\/download\/mdue\/519\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">in diesem Leserbrief (PDF)<\/a> oder im MD\u00dc-Artikel von Valerij Tomarenko, der [edit: leider nicht mehr online verf\u00fcgbar] ist.<\/p>\n<p>\u00dcbersetzer arbeiten zu 90% freiberuflich. Daraus folgt, dass sie f\u00fcr die Kontrolle in der Regel nicht auf andere Angestellte derselben Firmenstruktur zur\u00fcckgreifen k\u00f6nnen. Sie m\u00fcssen f\u00fcr die Anwendung des 4-Augen-Prinzips kompetente Personen aus ihrem Netzwerk hinzuziehen. Diesen m\u00fcssen sie das \u00dcbersetzungslektorat verg\u00fcten. Kunden zahlen also in aller Regel einen Aufpreis daf\u00fcr, dass ein zweiter \u00dcbersetzer mit entsprechendem Fachgebiet oder auch ein Experte (z.B. ein Ingenieur, Arzt, Anwalt, &#8230;) die \u00dcbersetzung mit dem Original gegenliest und pr\u00fcft, ob alle Inhalte vollst\u00e4ndig und richtig wiedergegeben wurden.<\/p>\n<p>Agenturen, die ja mehrere Angestellte haben, werben oft mit der DIN EN 15038 und dem enthaltenen 4-Augen-Prinzip. Dieses Versprechen beinhaltet ebenso oft Sprachpaare, f\u00fcr die sie keine \u00dcbersetzer oder Lektoren im Haus haben. Auf \u00dcbersetzer-Jobportalen werden von Agenturen daher regelm\u00e4\u00dfig auch <span style=\"border-bottom: 1px dotted #99AA99;\" title=\"Ich wei\u00df allerdings nicht, wer f\u00fcr die dort gebotenen Preise lektoriert. Ich w\u00fcrde es nicht tun.\">\u00dcbersetzungslektorate<\/span> angefragt. Aus meiner pers\u00f6nlichen Erfahrung kann ich berichten, dass die gro\u00dfe Mehrzahl der Kunden auf zus\u00e4tzliche Lektoratskosten verzichtet. Oft spielt auch Zeit eine Rolle. Nicht zuletzt vertrauen Kunden in die Kompetenz ihres \u00dcbersetzers. Ich sichere zum Beispiel zu, dass ich ohne Aufpreis mit zeitlichem Abstand selbst Korrektur lese. Crosby w\u00fcrde sich vermutlich im Grabe umdrehen &#8211; jeder Verfasser wei\u00df, dass man Fehler in eigenen Texten viel eher \u00fcbersieht als in Texten, die man vorher noch nie gesehen hat. Passenderweise war es gerade Anfang dieser Woche zum zweiten Mal in meiner Karriere so weit, dass ein Kunde Fehler reklamiert hat, auf die sein ausl\u00e4ndischer Gesch\u00e4ftspartner aufmerksam geworden war. Ich habe mich \u00fcber mich ge\u00e4rgert, mein Recht auf Nachbesserung genutzt, daraus gelernt und meinen Korrekturprozess angepasst.<\/p>\n<p>Wird es wieder passieren, dass mir etwas durchrutscht oder ich einen blinden Tag habe? In meinen Augen w\u00e4re es h\u00f6chst unprofessionell, zu behaupten, man w\u00e4re perfekt. Es geht <em>immer<\/em> besser. Kann ich danach streben, weniger als 2 Reklamationen in 4 Jahren zu erhalten? Mit Sicherheit. K\u00f6nnten meine Kunden dazu beitragen, in dem sie ein Zweitlektorat bestellen? Nat\u00fcrlich. Und dann sind wir wieder beim magischen Dreieck von oben, und auch bei Crosby:<\/p>\n<h2>Qualit\u00e4t ist \u00dcbereinstimmung mit den Anforderungen<\/h2>\n<p>In Crosbys Definition <q>Quality is conformance to requirements<\/q> liegt der Hase im Pfeffer. Wenn der Kunde kein Budget f\u00fcr einen Zweitlektor vorsieht, gilt f\u00fcr ihn Crosbys \u00ab\u00a0Null Fehler\u00a0\u00bb-Maxime nicht, sondern er bestellt implizit eine \u00dcbersetzung \u00ab\u00a0in der Qualit\u00e4t, die ein auf sich allein gestellter Sprachprofi vern\u00fcnftigerweise zu leisten im Stande ist\u00a0\u00bb. <strong>Leider sind sehr viele Kundenanforderungen an \u00dcbersetzungen h\u00e4ufiger implizit als explizit<\/strong>, das hei\u00dft <strong>h\u00e4ufiger angenommen als vereinbart<\/strong>. Werkstatt-Kunden verlangen selten, dass der Kfz-Mechaniker den Drehzahlsensor im rechten Vorderrad ersetzt. Sie wollen, dass die gelbe Warnleuchte aufh\u00f6rt zu leuchten und sie noch zwei Jahre T\u00dcV kriegen. <strong>Das Auto soll einfach nur fahren \u2013 der Text soll einfach nur \u00fcbersetzt werden.<\/strong><\/p>\n<p>Immerhin kommunizieren die meisten (nicht alle) Kunden von selbst, in welcher <strong>Sprache<\/strong> sie die \u00dcbersetzung ben\u00f6tigen. Das <strong>Fachgebiet<\/strong> geht oft, aber nicht immer, aus dem Text selbst hervor \u2013 gerade bei Excel-Tabellen mit Listen von Stichworten ohne Kontext ist das aber nicht selbstverst\u00e4ndlich. Das ist problematisch, weil in zwei Fachgebieten dasselbe Worte zwei vollkommen verschiedene Dinge bezeichnen kann. \u00dcbersetzer m\u00fcssen sich \u00fcber eine ganze Reihe von zus\u00e4tzlichen Faktoren Gedanken machen und sie gegebenenfalls beim Kunden erfragen. Andere, wie den Preis, geben sie vor oder verhandeln sie mit dem Kunden. Wieder andere, wie sprachliche und grammatische Richtigkeit, k\u00f6nnen tats\u00e4chlich vorausgesetzt werden.<\/p>\n<p>Es gibt Ans\u00e4tze, diese Fragen zu strukturieren: Alan K. Melby arbeitet mit der Translation Research Group der <a title=\"Externer Link: Brigham Young University, Utah, USA\" href=\"http:\/\/www.byu.edu\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Brigham Young University<\/a> auf <a title=\"Externer Link: Translation, Training\/Education and Testing\" href=\"https:\/\/web.archive.org\/web\/20180421232837\/http:\/\/www.ttt.org:80\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ttt.org<\/a> nicht nur am bekannten Translation-Memory-Exchange-Format (TMX), sondern auch an einer <a title=\"Externer Link: Structured Translation Specification\" href=\"http:\/\/www.ttt.org\/specs\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Structured Translation Specification<\/a> (<strong>STS<\/strong>), die derzeit im freien Format f\u00fcr \u00dcbersetzungspakete <a title=\"Externer Link: Linport, Language Interoperability Portfolio Project\" href=\"http:\/\/www.linport.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Linport<\/a> implementiert wird.<\/p>\n<p>Zusammenfassend beschreibt die STS die <strong>Eigenschaften des Quelltextes<\/strong> (Sprache, Textsorte, Zielpublikum, Zweck, Fachgebiet, Terminologie, Umfang, Komplexit\u00e4t, Quelle), die <strong>gew\u00fcnschten Eigenschaften des Zieltextes<\/strong> (Sprache, Terminologie, Zielpublikum, Zweck, <span style=\"border-bottom: 1px dotted #99AA99;\" title=\"Wie w\u00f6rtlich oder frei soll \u00fcbersetzt werden? Wie nah am Quelltext?\">Korrespondenz<\/span>, <span style=\"border-bottom: 1px dotted #99AA99;\" title=\"Sprachebene: Du oder Sie, Allgemeinsprache, Werbesprache, wissenschaftlicher Nominalstil, gestochenes Beh\u00f6rdendeutsch, ...?\">Register<\/span>, Dateiformat, Stilvorgaben, Layout), eventuelle <strong>Besonderheiten beim \u00dcbersetzungsprozess<\/strong> (Vorbereitung von Dateien, Terminologiearbeit, Maschinen-Vor\u00fcbersetzung, Qualit\u00e4tssicherung, Zusatzaufgaben wie Benutzertests oder R\u00fcck\u00fcbersetzung) sowie <strong>weitere Anforderungen<\/strong> (zu verwendende Software oder Dateiformate, zu beachtendes Referenzmaterial, \u00dcbersetzung nur vor Ort beim Kunden, etc.) und <strong>vertragliche Regelungen<\/strong> (Urheberrechtsfragen, geforderte Qualifikation, Lieferumfang, Lieferart, Lieferfrist, Verg\u00fctung, Ansprechpartner und Kommunikationswege).<\/p>\n<p>Wie gesagt: Die meisten dieser Auftragseigenschaften werden bei der Mehrzahl der Auftr\u00e4ge nie explizit festgehalten. Oft bleibt es bei <strong>Zielsprache<\/strong> und <strong>Preis.<\/strong> \u00ab\u00a0M\u00e4ngel\u00a0\u00bb k\u00f6nnen daher aus unterschiedlichen Ansichten dar\u00fcber entstehen, welche Eigenschaften bestellt wurden. Ich selbst frage meine Kunden mindestens nach der gew\u00fcnschten <strong>Layouttreue<\/strong> (muss es genau so aussehen wie im Original, soll es anders aussehen oder ben\u00f6tigt der Kunde nur den Text an sich?) und verweise darauf, dass ich z.B. PDF-Dokumente normalerweise als DOCX liefere anstatt wiederum als PDF (<strong>Dateiformat<\/strong>)<strong>.<\/strong> Gerade bei schwierigen Texten frage ich gerne nach bereits \u00fcbersetzten Vorg\u00e4ngerversionen oder anderen <strong>Referenzdokumenten<\/strong>, die mir die Arbeit erleichtern. Wenn ich einen entsprechenden Verdacht hege, frage ich auch nach <strong>Zielpublikum und Zweck<\/strong> der \u00dcbersetzung, denn es macht einen Unterschied, ob sich z.B. eine Qualit\u00e4tsbrosch\u00fcre an Mitarbeiter oder an Kunden richtet.<\/p>\n<p>W\u00e4re es nicht sicherer, effizienter und zeitsparender, all diese Dinge vorher zu wissen, anstatt sie aus dem Text heraus-interpretieren zu m\u00fcssen? Sicherlich. W\u00fcrde es zu besseren und zielorientierteren \u00dcbersetzungen f\u00fchren? Definitiv. Aber:<\/p>\n<blockquote><p>H\u00e4tten Sie als Kunde Zeit und Lust, vor jeder \u00dcbersetzung einen Fragebogen auszuf\u00fcllen, selbst wenn er gr\u00f6\u00dftenteils aus Ankreuzk\u00e4stchen best\u00fcnde?<\/p><\/blockquote>\n<p>\u00dcberraschen Sie mich mit einem \u201eJa\u201c in den Kommentaren. Denn Qualit\u00e4t ist \u00dcbereinstimmung mit den Anforderungen.<\/p>\n<p>Ihr<br \/>\nChristopher K\u00f6bel<br \/>\nvon <a title=\"www.defrent.de\" href=\"http:\/\/www.defrent.de\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">DeFrEnT<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[toc]Es ist mal wieder soweit: In der XING \u00dcbersetzer-Lounge ist ein weiterer Thread um die Qualit\u00e4t von \u00dcbersetzungen entstanden. Neben den unvermeidlichen Klagen, dass \u00ab\u00a0den Kunden\u00a0\u00bb die Qualit\u00e4t egal sei oder dass die Qualit\u00e4t von \u00dcbersetzungen ohnehin nur von Fachleuten (= \u00dcbersetzern) angemessen beurteilt werden k\u00f6nne, etc.pp. ad nauseam, sind einige Aspekte genannt worden, wie<\/p><\/div>\n<div class=\"blog-btn\"><a href=\"https:\/\/www.defrent.de\/fr\/2014\/02\/was-heisst-denn-hier-qualitaet\/\" class=\"home-blog-btn\">Lire la suite<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"activitypub_content_warning":"","activitypub_content_visibility":"","activitypub_max_image_attachments":4,"activitypub_interaction_policy_quote":"anyone","activitypub_status":"federate","footnotes":""},"categories":[21,32],"tags":[120,36,45],"class_list":["post-62","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-de","category-uebersetzungsbranche","tag-99aa99","tag-best-practise","tag-fuer-kunden"],"aioseo_notices":[],"featured_image_src":null,"featured_image_src_square":null,"author_info":{"display_name":"Christopher K\u00f6bel","author_link":"https:\/\/www.defrent.de\/fr\/author\/defrenter\/"},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.defrent.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/62","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.defrent.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.defrent.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.defrent.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.defrent.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=62"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/www.defrent.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/62\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1819,"href":"https:\/\/www.defrent.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/62\/revisions\/1819"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.defrent.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=62"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.defrent.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=62"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.defrent.de\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=62"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}