Skip to content
Christopher Köbel

Christopher Köbel

Der 🇩🇪 🇫🇷 🇬🇧 Übersetzer für IT & Technik

  • DeFrEnT
  • Services
    • Software localization
    • Technical documentation
    • Marketing
    • Website localization
    • Certified translation
    • Terminology
  • About
    • Christopher Köbel
    • Testimonials
    • Continuous professional development (CPD)
  • Blog
  • Contact
    • Legal notice
    • DeFrEnT Terms and Conditions 2024 (PDF)

All posts by Christopher Köbel

  • Home
  • DeFrEnT am 19.2. auf der IT&Media 2015 in Darmstadt treffen
27. January 2015

DeFrEnT am 19.2. auf der IT&Media 2015 in Darmstadt treffen

By Christopher Köbel in English Articles, On DeFrEnT Tag For clients, Messe

Ich werde am 19. Februar 2015 wieder als Fachbesucher auf der diesjährigen IT&Media in Darmstadt sein und mit Gott und der Welt über Lokalisierung (L10N) in der Softwareentwicklung, über mehrsprachiges…

Read More

16. January 2015

Telefon-Links

By Christopher Köbel in English Articles, Howtos in English Tag For colleagues, For clients, HTML

Gerade schrieb ich einem potenziellen Neukunden eine E-Mail und hatte soeben die Kontakt-Mailadresse in der typischen "Bei Rückfragen erreichen Sie mich ..."-Formel mit einem mailto:-Link versehen, als ich mich fragte:…

Read More

23. December 2014

Frohes Fest! – Bonnes fêtes! – Happy Holidays!

By Christopher Köbel in English Articles, English Articles, English Articles Tag For colleagues, For clients

Allen meinen Kunden und Kollegen wünsche ich frohe Feiertage und einen guten Rutsch ins neue Jahr. Genießt das Leben und sammelt viel Energie für ein erfolgreiches 2015! À tous mes…

Read More

18. November 2014

Overpipe, Überrohr, Mantelrohr, Hosenrohr?

By Christopher Köbel in English Articles, Translation Industry Tag followerpower, For colleagues, For clients

Folgende kleine Twitter-Diskussion zeigt wunderbar, auf welchen Wegen Übersetzer zum richtigen Terminus kommen können: Hey Männer, kann mir jemand sagen, wie man das auf Deutsch nennt? EN: Overpipe oder over-pipe.…

Read More

23. October 2014

Der perfekte Übersetzungsauftrag (3)

By Christopher Köbel in English Articles, Howtos in English Tag best practice, For clients, Service

Hier kommen nach Teil 1 (Zielsprache, Publikum und Zweck nennen, kein PDF) und Teil 2 (gute Ausgangstexte, eindeutige Einheiten, Glossar/Abkürzungsverzeichnis) noch 3 Punkte, mit denen Sie die Übersetzungsqualität erhöhen und…

Read More

13. October 2014

it-sa 2014 IT-Security Vorträge als Videos / Nachschau

By Christopher Köbel in English Articles, On DeFrEnT, Translation Industry Tag Messebericht, Rezension

Aufgrund anderer Verpflichtungen war ich dieses Jahr leider nur am Mittwoch auf der it-sa 2014, dennoch habe ich viele interessante Gespräche geführt. Dies bedingte leider auch, dass ich die auf…

Read More

12. September 2014

What’s in SDL Trados Project/Return Packages (sdlppx/sdlrpx)?

By Christopher Köbel in English Articles, Translation Industry Tag Trados Studio, XML

A few weeks ago, I was asked by a potential client if I had the "Professional" flavour of SDL Trados Studio. I declined, mentioning that I was going to update…

Read More

11. September 2014

File size observations on the IATE TBX Termbase

By Christopher Köbel in English Articles, Howtos in English Tag IATE, TBX, Trados Studio, XML, XSL, XSLT

Is has been known for a while now that a database dump of IATE, the EU Terminology Database, has been made available as a download instead of a web search…

Read More

9. September 2014

Kundenfeedback und konstruktive Kritik? Gerne!

By Christopher Köbel in English Articles, On DeFrEnT Tag best practice, For clients, Service

Auf Rüsterweg erzählt die sehr unterhaltsam bloggende Kollegin Giselle Chaumien von der Perspektive der Übersetzungsagenturen auf die Zusammenarbeit mit freiberuflichen Übersetzern. Dabei spielen unter anderem "Selbstverständlichkeiten" wie sorgfältige Arbeit, das…

Read More

8. September 2014

Translation isn’t about words — translation is all about words

By Christopher Köbel in English Articles, On DeFrEnT Tag For clients

A recurring statement in the translation industry is that "translation isn't about words". To most non-translators, this is somewhat counter-intuitive, because translation is all about words. You take words from…

Read More

Posts pagination

1 … 3 4 5 6
  • wpml-ls-flagDeutsch
  • wpml-ls-flagFrançais
  • wpml-ls-flagEnglish

Geschäftszeiten

Dear clients,
since 1 July 2025 and after 14 years of 100% DeFrEnT, I am continuing translating as a side business only. Therefore, new business hours apply: Reachability by phone Mon-Fri 12am - 13pm and 5-7pm, visits by appointment only (E-Mail info@defrent.de, Phone 06042-5849059).

Suche

Mastodon

Neueste Beiträge

  • Wege von Trados zu OmegaT im Frühling 2026
  • Translators’ fees: per standard page, per standard line, per word, per hour?
  • How to display RoboHelp XLIFF nicely in Firefox with CSS
  • Dolmetscher und Übersetzer: Stark im Verband
  • CAT-Tools: Helfer für die Übersetzung

Kontakt

Adresse
DeFrEnT Christopher Köbel
Wiesenstraße 5
63654 Büdingen (Aulendiebach)

Öffnungszeiten
Montag – Donnerstag: 9:30–18:30 Uhr
Freitag: 9:30–16:00 Uhr

Telefon / E-Mail / Messenger
+49 (0)6042 58 490 59
+49 (0)177 7 45 34 80
info@defrent.de
@defrentck:tchncs.de (Matrix)
DeFrEnTck (Mastodon)

Über DeFrEnT

Christopher Köbel von DeFrEnT bietet professionelle Fachübersetzungen in den Sprachen Deutsch, Französisch und Englisch an.

DeFrEnT ist spezialisert auf die Branchen IT, Maschinen- und Anlagenbau, Kunststoffe, Industrie 4.0 und Automation. Dabei decken wir das ganze Spektrum von der Benutzeroberfläche (UI/HMI) über Dokumentation & Hilfe bis hin zu passenden Marketingtexten, Ausschreibungsunterlagen oder AGB ab.

Zusätzlich kann DeFrEnT Ihnen beim Aufbau und der Pflege einer mehrsprachigen Terminologie helfen.

Im Privatkundenbereich bietet Herr Köbel außerdem die bestätigte Übersetzung von Urkunden (“mit Stempel”) an.

Menü

  • DeFrEnT
  • Services
    • Software localization
    • Technical documentation
    • Marketing
    • Website localization
    • Certified translation
    • Terminology
  • About
    • Christopher Köbel
    • Testimonials
    • Continuous professional development (CPD)
  • Blog
  • Contact
    • Legal notice
    • DeFrEnT Terms and Conditions 2024 (PDF)

© 2018 DeFrREnT Christopher Köbel (www.defrent.de)