Ich bin technischer und beeidigter Übersetzer für Französisch und Englisch. Für andere Sprachen oder Fachgebiete empfehle ich mein Netzwerk von BDÜ-Kollegen!
Übersetzungsgerechtes Schreiben: Layout und Medien
Wie Datei- und Formatvorlagen und eine gute Vorbereitung von Audio-/Video-Inhalten und Bildern Ihre Inhalte einfacher zu übersetzen macht.
Übersetzungsgerechtes Schreiben: Der Text
Worauf sollte man beim Verfassen von Texten achten, die übersetzt werden sollen? Rechtschreibung, Grammatik, Stil, Textstruktur uvm.
Übersetzungsgerechtes Schreiben: Wie senke ich Übersetzungskosten?
Erfahren Sie, was es mit „übersetzungsgerechtem Schreiben“ auf sich hat und wie es helfen kann, Mehrkosten bei der Übersetzung zu vermeiden.
Felder bestellen: Folgende Seitenzahl in MS Word
Dies ist mal wieder einer dieser Artikel, die mir helfen, nicht noch einmal so lang nach einer Lösung für ein an sich simples Problem suchen zu müssen: „Wie kann ich…
QR Codes in MS Word – Payment made easy
Die mit dem Smartphone lesbaren QR Codes kommen immer mehr an – auch hier hat die von der Corona-Pandemie weiter vorangetriebene Digitalisierung Deutschland ein weiteres Stück "Neuland" eröffnet. Nachdem mir…
Maschinelle Übersetzung 2020 – Von RBMT und SMT zur NMT
Über Maschinen, die traditionelle "Humanübersetzer" ersetzen können, denkt man schon sehr lange nach. Bereits in den frühen 1970er Jahren begannen Industriegiganten, neben kontrollierter Sprache wie dem stark vereinfachten Simplified Technical…
Verweise auf Normen in der technischen Übersetzung
Wie werden nationale / harmonisierte Normen in technischen Dokumentationen übersetzt? Vollständig? Mit erklärender Übersetzung? Gar nicht?
DSGVO • RGPD • GDPR : DeFrEnTs deutsch-französisch-englische Terminologie des EU-Datenschutzes
Im Verlauf der letzten zwei Monate habe ich eine ganze Reihe von Datenschutzerklärungen übersetzt und der Fluss solcher Aufträge reißt auch gut einen Monat nach dem Stichtag zum 25. Mai…
3 Tipps: Office / Word-Dokumente optimal für die Übersetzung vorbereiten
In vielen Fällen schicken Kunden ihrem Übersetzer Texte in Form von Office-Dokumenten, besonders MS Word, zu und erwarten diese im selben Format zurück. Das ist kein Problem, solange das Dokument…