Skip to content
📱 +49 (0)6042 5849059 | ✉ info@defrent.de | Wiesenstraße 5, 63654 Büdingen |
  • de
  • fr
  • en
Christopher Köbel
  • DeFrEnT
  • Services
    • Software localization
    • Technical documentation
    • Marketing
    • Website localization
    • Certified translation
    • Terminology
  • About
    • Christopher Köbel
    • Testimonials
    • Continuous professional development (CPD)
  • Blog
  • Contact
    • Legal notice
    • Terms and Conditions for Linguistic Services (PDF)

Tag best practice

  • Home
  • Übersetzungsgerechtes Schreiben: Der Text
24. April 2023

Übersetzungsgerechtes Schreiben: Der Text

By Christopher Köbel in English Articles, Howtos in English Tag best practice, For clients

Worauf sollte man beim Verfassen von Texten achten, die übersetzt werden sollen? Rechtschreibung, Grammatik, Stil, Textstruktur uvm.

Read More

12. April 2023

Übersetzungsgerechtes Schreiben: Wie senke ich Übersetzungskosten?

By Christopher Köbel in English Articles, Howtos in English Tag best practice, For clients

Erfahren Sie, was es mit „übersetzungsgerechtem Schreiben“ auf sich hat und wie es helfen kann, Mehrkosten bei der Übersetzung zu vermeiden.

Read More

27. May 2020

Verweise auf Normen in der technischen Übersetzung

By Christopher Köbel in English Articles, Translation Industry Tag best practice, For clients, Norm, Normen, Standard, techDoc, technische Dokumentation

Wie werden nationale / harmonisierte Normen in technischen Dokumentationen übersetzt? Vollständig? Mit erklärender Übersetzung? Gar nicht?

Read More

23. February 2016

3 Tipps: Office / Word-Dokumente optimal für die Übersetzung vorbereiten

By Christopher Köbel in English Articles, Howtos in English Tag best practice, For clients, Office, Word

In vielen Fällen schicken Kunden ihrem Übersetzer Texte in Form von Office-Dokumenten, besonders MS Word, zu und erwarten diese im selben Format zurück. Das ist kein Problem, solange das Dokument…

Read More

2. March 2015

Was steht eigentlich in den Übersetzer-AGB drin? Teil 2: DeFrEnT

By Christopher Köbel in English Articles, Howtos in English Tag best practice, For colleagues, For clients

Zweiter Artikel in der Mini-Reihe "Allgemeine Geschäftsbedingungen". Während es in Teil 1 noch darum ging, was AGB eigentlich sind (und was nicht) und was ganz allgemein gesprochen in den AGB…

Read More

18. February 2015

Was steht eigentlich in den Übersetzer-AGB drin?

By Christopher Köbel in English Articles, Howtos in English Tag best practice, For colleagues, For clients

Heute kommen wir auf das Thema Allgemeine Geschäftsbedingungen zu sprechen - natürlich anhand von DeFrEnTs eigenen AGB, aber wir werfen auch einen Blick auf die anderer Sprachdienstleister. Erster Hinweis: Da…

Read More

23. October 2014

Der perfekte Übersetzungsauftrag (3)

By Christopher Köbel in English Articles, Howtos in English Tag best practice, For clients, Service

Hier kommen nach Teil 1 (Zielsprache, Publikum und Zweck nennen, kein PDF) und Teil 2 (gute Ausgangstexte, eindeutige Einheiten, Glossar/Abkürzungsverzeichnis) noch 3 Punkte, mit denen Sie die Übersetzungsqualität erhöhen und…

Read More

9. September 2014

Kundenfeedback und konstruktive Kritik? Gerne!

By Christopher Köbel in English Articles, On DeFrEnT Tag best practice, For clients, Service

Auf Rüsterweg erzählt die sehr unterhaltsam bloggende Kollegin Giselle Chaumien von der Perspektive der Übersetzungsagenturen auf die Zusammenarbeit mit freiberuflichen Übersetzern. Dabei spielen unter anderem "Selbstverständlichkeiten" wie sorgfältige Arbeit, das…

Read More

5. August 2014

Der perfekte Übersetzungsauftrag (2)

By Christopher Köbel in English Articles, Howtos in English Tag best practice, For clients

Hier kommen nach Teil 1 (Zielsprache, Publikum und Zweck nennen, kein PDF) noch 3 Punkte, mit denen Sie die Übersetzungsqualität erhöhen und Rückfragen minimieren können - und nebenbei Ihrem Übersetzer…

Read More

18. July 2014

Adobe® InDesign® DTP-Dateien übersetzen (lassen)

By Christopher Köbel in English Articles, Howtos in English Tag best practice, For clients, IDML, InDesign, INX, Trados Studio

Das native Dateiformat von Adobe® InDesign® mit der Endung .indd ist ein proprietäres Binärformat und kann nicht ohne weiteres von Fremdprogrammen verarbeitet werden. Eine Übersetzung innerhalb von InDesign® würde aber…

Read More

Posts navigation

1 2

⚠ Geschlossen / Fermé / Closed

Vom 20.-27.09.2023 bleibt das Büro geschlossen.
Je suis en congé du 20 au 27 septembre 2023.
I am on leave from 20-27 September 2023.

Umleitung in Düdelsheim (B521)

Die B521 ist in Düdelsheim gesperrt. Kunden aus der Richtung A45 / Altenstadt müssen die Umleitungen beachten: „Hessen Mobil leitet vom Lindheimer Kreuz über Enzheim, Glauberg, Stockheim und Bleichenbach nach Büches um (und umgekehrt).“ Mehr dazu auf duedelsheim.de/baustelle/

Suche

Mastodon

Neueste Beiträge

  • Übersetzungsgerechtes Schreiben: Der Text
  • Übersetzungsgerechtes Schreiben: Wie senke ich Übersetzungskosten?
  • Felder bestellen: Folgende Seitenzahl in MS Word
  • QR Codes in MS Word – Payment made easy
  • Maschinelle Übersetzung 2020 – Von RBMT und SMT zur NMT

Kontakt

Adresse
DeFrEnT Christopher Köbel
Wiesenstraße 5
63654 Büdingen (Aulendiebach)

Öffnungszeiten
Montag – Donnerstag: 9–18 Uhr
Freitag: 9–16 Uhr Uhr

Telefon / E-Mail
+49 (0)6042 58 490 59
info@defrent.de

Über DeFrEnT

Christopher Köbel von DeFrEnT bietet professionelle Fachübersetzungen in den Sprachen Deutsch, Französisch und Englisch an.

DeFrEnT ist spezialisert auf die Branchen IT, Maschinen- und Anlagenbau, Kunststoffe, Industrie 4.0 und Automation. Dabei decken wir das ganze Spektrum von der Benutzeroberfläche (UI/HMI) über Dokumentation & Hilfe bis hin zu passenden Marketingtexten, Ausschreibungsunterlagen oder AGB ab.

Zusätzlich kann DeFrEnT Ihnen beim Aufbau und der Pflege einer mehrsprachigen Terminologie helfen.

Im Privatkundenbereich bietet Herr Köbel außerdem die bestätigte Übersetzung von Urkunden (“mit Stempel”) an.

Menü

  • DeFrEnT
  • Services
    • Software localization
    • Technical documentation
    • Marketing
    • Website localization
    • Certified translation
    • Terminology
  • About
    • Christopher Köbel
    • Testimonials
    • Continuous professional development (CPD)
  • Blog
  • Contact
    • Legal notice
    • Terms and Conditions for Linguistic Services (PDF)
© 2023 DeFrEnT Christopher Köbel