Skip to content
📱 +49 (0)6042 5849059 | ✉ info@defrent.de | Wiesenstraße 5, 63654 Büdingen |
  • de
  • fr
  • en
Christopher Köbel
  • DeFrEnT
  • Services
    • Software localization
    • Technical documentation
    • Marketing
    • Website localization
    • Certified translation
    • Terminology
  • About
    • Christopher Köbel
    • Testimonials
  • Blog
  • Contact
    • Legal notice
    • Terms and Conditions for Linguistic Services (PDF; in German)

All posts by Christopher Köbel

  • Home
  • Felder bestellen: Folgende Seitenzahl in MS Word
21. October 2021

Felder bestellen: Folgende Seitenzahl in MS Word

By Christopher Köbel in Uncategorized Tag For colleagues, For clients, MS Word

Dies ist mal wieder einer dieser Artikel, die mir helfen, nicht noch einmal so lang nach einer Lösung für ein an sich simples Problem suchen zu müssen: „Wie kann ich…

Read More

9. April 2021

QR Codes in MS Word – Payment made easy

By Christopher Köbel in Uncategorized Tag For colleagues, For clients, QR-Code, Word

Die mit dem Smartphone lesbaren QR Codes kommen immer mehr an – auch hier hat die von der Corona-Pandemie weiter vorangetriebene Digitalisierung Deutschland ein weiteres Stück "Neuland" eröffnet. Nachdem mir…

Read More

24. July 2020

Maschinelle Übersetzung 2020 – Von RBMT und SMT zur NMT

By Christopher Köbel in Uncategorized

Über Maschinen, die traditionelle "Humanübersetzer" ersetzen können, denkt man schon sehr lange nach. Bereits in den frühen 1970er Jahren begannen Industriegiganten, neben kontrollierter Sprache wie dem stark vereinfachten Simplified Technical…

Read More

27. May 2020

Verweise auf Normen in der technischen Übersetzung

By Christopher Köbel in Uncategorized

Wie werden nationale / harmonisierte Normen in technischen Dokumentationen übersetzt? Vollständig? Mit erklärender Übersetzung? Gar nicht?

Read More

12. December 2018

Die “human (dis-)parity” der maschinellen Übersetzung: Wie intelligent ist künstliche Intelligenz wirklich?

By Christopher Köbel in English Articles, IT and Web, Translation Industry

Heute morgen hat Heise.de-Gastautor Marcel Tilly mit seinem Einstieg in den interessanten Artikel "Künstliche Intelligenz - Zwischen Hype und Realität" hier ein Augenrollen verursacht: 2018 wird im Bereich Übersetzung Human-parity…

Read More

21. June 2018

DSGVO • RGPD • GDPR : DeFrEnTs deutsch-französisch-englische Terminologie des EU-Datenschutzes

By Christopher Köbel in English Articles, Howtos in English Tag GDPR, For colleagues, For clients, OmegaT, RGPD, TBX, Terminologie, TMX, Trados Studio, Translation Memory

Im Verlauf der letzten zwei Monate habe ich eine ganze Reihe von Datenschutzerklärungen übersetzt und der Fluss solcher Aufträge reißt auch gut einen Monat nach dem Stichtag zum 25. Mai…

Read More

8. June 2018

JPMorgan Corporate Challenge 2018

By Christopher Köbel in English Articles, On DeFrEnT Tag JPMorgan Corporate Challenge
7. Juni 2018: Christopher Köbel von DeFrEnT bei der JPMorgan Corporate Challenge

Am 7. Juni 2018 hat Christopher Köbel von DeFrEnT zum dritten Mal die JPMorgan Corporate Challenge gelaufen, einen Firmen-Benefizlauf für den Behindertensport über 5,6km (3,5 Meilen) im Herzen von Frankfurt.…

Read More

19. March 2018

Rückblick: 2 Jahre Ehrenamt im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)

By Christopher Köbel in English Articles, On DeFrEnT, Translation Industry Tag BDÜ, For colleagues

Liebe Leser/-innen, auch wenn ich nicht so oft blogge, wie ich gerne würde, war ich alles andere als untätig. Jetzt nähere ich mich einer Zäsur, die ein kurzes Innehalten verdient:…

Read More

14. June 2017

JPMorgan Corporate Challenge Frankfurt 2017

By Christopher Köbel in English Articles, On DeFrEnT Tag JPMorgan Corporate Challenge

Christopher Köbel erreicht 43 Minuten nach dem Startschuss den Start... Am 13. Juni 2017 startete Christopher Köbel zum zweiten Mal bei der JPMorgan Corporate Challenge in Frankfurt, einem Benefizlauf für…

Read More

13. December 2016

Preparing MS Excel Spreadsheets for Translation in Your CAT Tool

By Christopher Köbel in Uncategorized

Welcome back, dear Reader! This article comes straight from practice and might be interesting to translators and customers alike, because we will have a look at how to best prepare…

Read More

Posts navigation

1 2 … 5

Information on the coronavirus

Dear clients,
For paper-based translations such as certified translations, please call me first (06042-5849059) to make an appointment and take the necessary precautions, especially wearing your medical face mask (ICU mask or FFP2).

All purely electronic projects will be processed just as usual.

Thanks for your support,
Christopher Köbel

Suche

Twitter

Erik Hansson 🇸🇪🇪🇺🇩🇪@erik_hansson·
20 May

.@FIT_Europe
Glossary Links is a #glossary #search tool with a database of more than 8,000 glossaries and constantly growing. All the links in the glossary search are regularly checked and updated by @TerminEUrope for relevancy and reliability. https://termcoord.eu/glossarylinks/ #xl8 #1nt

Reply on Twitter 1527604295817842688Retweet on Twitter 152760429581784268810Like on Twitter 152760429581784268818Auf Twitter lesen 1527604295817842688
BDÜ Landesverband Hessen e.V.@BDUe_Hessen·
18 May

Sie möchten in Hessen die Staatliche Prüfung Dolmetscher/-in bzw. Übersetzer/-in ablegen, um
• als qualifizierter Anbieter aufzutreten,
• sich beeidigen zu lassen, oder
• Mitglied im BDÜ zu werden?
Die HLA hat ihre Website erneuert: https://lehrkraefteakademie.hessen.de/besondere-staatliche-pruefungen

Reply on Twitter 1526955065831051264Retweet on Twitter 15269550658310512646Like on Twitter 152695506583105126411Auf Twitter lesen 1526955065831051264
DeFrEnT Christopher Köbel@DeFrEnTck·
16 May

Is there any particular reason why "expected" always reads "excepted" when I'm done typing the damn word today? 😵‍💫

Reply on Twitter 1526154403358572545Retweet on Twitter 1526154403358572545Like on Twitter 1526154403358572545Auf Twitter lesen 1526154403358572545
DeFrEnT Christopher Köbel@DeFrEnTck·
11 May

Que extraño. Me parece que hay un día español en Twitter, pero no sigo cualquier cuenta española. ¿Hay >10 años que he hablado Español en la uni, pues qué pasa?

Reply on Twitter 1524350336256946177Retweet on Twitter 1524350336256946177Like on Twitter 1524350336256946177Auf Twitter lesen 1524350336256946177
DeFrEnT Christopher Köbel@DeFrEnTck·
11 May

Kleines Spiel für euch #1nt & #xl8 #freelancer da draußen: Inflationsrechner wie https://www.finanzen-rechner.net/inflationsrechner.php besuchen und den Zeilen-/Stundenpreis bei Gründung und den Zeitraum bis heute eingeben. Na, fühlt sich euer aktuelles Honorar immer noch wie ein Fortschritt an?

Reply on Twitter 1524299100350464000Retweet on Twitter 15242991003504640001Like on Twitter 15242991003504640001Auf Twitter lesen 1524299100350464000

Neueste Beiträge

  • Felder bestellen: Folgende Seitenzahl in MS Word
  • QR Codes in MS Word – Payment made easy
  • Maschinelle Übersetzung 2020 – Von RBMT und SMT zur NMT
  • Verweise auf Normen in der technischen Übersetzung
  • Die “human (dis-)parity” der maschinellen Übersetzung: Wie intelligent ist künstliche Intelligenz wirklich?

Alle rein elektronisch abwickelbaren Aufträge bearbeite ich natürlich wie gewohnt.

Vielen Dank für Ihr Verständnis, Ihr
Christopher Köbel

Kontakt

Adresse
DeFrEnT Christopher Köbel
Wiesenstraße 5
63654 Büdingen (Aulendiebach)

Öffnungszeiten
Montag – Donnerstag: 9–18 Uhr
Freitag: 9–16 Uhr Uhr

Telefon / E-Mail
+49 (0)6042 58 490 59
info@defrent.de

Über DeFrEnT

Christopher Köbel von DeFrEnT bietet professionelle Fachübersetzungen in den Sprachen Deutsch, Französisch und Englisch an.

DeFrEnT ist spezialisert auf die Branchen IT, Maschinen- und Anlagenbau, Kunststoffe, Industrie 4.0 und Automation. Dabei decken wir das ganze Spektrum von der Benutzeroberfläche (UI/HMI) über Dokumentation & Hilfe bis hin zu passenden Marketingtexten, Ausschreibungsunterlagen oder AGB ab.

Zusätzlich kann DeFrEnT Ihnen beim Aufbau und der Pflege einer mehrsprachigen Terminologie helfen.

Im Privatkundenbereich bietet Herr Köbel außerdem die bestätigte Übersetzung von Urkunden (“mit Stempel”) an.

Menü

  • DeFrEnT
  • Services
    • Software localization
    • Technical documentation
    • Marketing
    • Website localization
    • Certified translation
    • Terminology
  • About
    • Christopher Köbel
    • Testimonials
  • Blog
  • Contact
    • Legal notice
    • Terms and Conditions for Linguistic Services (PDF; in German)
© 2022 DeFrEnT Christopher Köbel