Skip to content
📱 +49 (0)6042 5849059 | ✉ info@defrent.de | Wiesenstraße 5, 63654 Büdingen |
  • de
  • fr
  • en
Christopher Köbel
  • DeFrEnT
  • Services
    • Software localization
    • Technical documentation
    • Marketing
    • Website localization
    • Certified translation
    • Terminology
  • About
    • Christopher Köbel
    • Testimonials
    • Continuous professional development (CPD)
  • Blog
  • Contact
    • Legal notice
    • DeFrEnT Terms and Conditions 2024 (PDF)

Tag For clients

  • Home
  • Kundenfeedback und konstruktive Kritik? Gerne!
9. September 2014

Kundenfeedback und konstruktive Kritik? Gerne!

By Christopher Köbel in English Articles, On DeFrEnT Tag best practice, For clients, Service

Auf Rüsterweg erzählt die sehr unterhaltsam bloggende Kollegin Giselle Chaumien von der Perspektive der Übersetzungsagenturen auf die Zusammenarbeit mit freiberuflichen Übersetzern. Dabei spielen unter anderem "Selbstverständlichkeiten" wie sorgfältige Arbeit, das…

Read More

8. September 2014

Translation isn’t about words — translation is all about words

By Christopher Köbel in English Articles, On DeFrEnT Tag For clients

A recurring statement in the translation industry is that "translation isn't about words". To most non-translators, this is somewhat counter-intuitive, because translation is all about words. You take words from…

Read More

5. August 2014

Der perfekte Übersetzungsauftrag (2)

By Christopher Köbel in English Articles, Howtos in English Tag best practice, For clients

Hier kommen nach Teil 1 (Zielsprache, Publikum und Zweck nennen, kein PDF) noch 3 Punkte, mit denen Sie die Übersetzungsqualität erhöhen und Rückfragen minimieren können - und nebenbei Ihrem Übersetzer…

Read More

18. July 2014

Adobe® InDesign® DTP-Dateien übersetzen (lassen)

By Christopher Köbel in English Articles, Howtos in English Tag best practice, For clients, IDML, InDesign, INX, Trados Studio

Das native Dateiformat von Adobe® InDesign® mit der Endung .indd ist ein proprietäres Binärformat und kann nicht ohne weiteres von Fremdprogrammen verarbeitet werden. Eine Übersetzung innerhalb von InDesign® würde aber…

Read More

15. July 2014

Inklusive, gegenderte oder auch geschlechtergerechte Sprache

By Christopher Köbel in English Articles, On DeFrEnT Tag For clients, Gender, Sprache

Aktuell gibt es wieder einen Aufschrei (#aufschrei ?) unter KollegInnen, weil in Österreich ein Offener Brief an Bildungs- und Frauenministerin Heinisch-Hosek und Wissenschafts- und Wirtschaftsminister Mitterlehner veröffentlicht wurde, der die…

Read More

14. July 2014

The good news: What CAT can do for you.

By Christopher Köbel in English Articles, Translation Industry Tag best practice, For clients

With "The Good News", I intend to start an English language series that deviates from the widespread negative tone that marks many translator's blog posts. Is our "industry" (more fittingly:…

Read More

23. June 2014

Manchmal muss man auch Nein sagen.

By Christopher Köbel in English Articles, On DeFrEnT Tag best practice, For clients

Meine Kunden wollen einwandfreie Übersetzungen, die sie veröffentlichen können – seien es nun Anweisungen für den internen Gebrauch oder Werbetexte, die von tausenden von Partnern und Kunden gelesen werden. Aber…

Read More

16. June 2014

CAT, TEnT, TM, TB, (RB/S)MT, PEMT: Geheimnisvolle t9n/xl8-Kurzworte 2

By Christopher Köbel in English Articles, Translation Industry Tag For clients

Auch die Übersetzungsbranche ist nicht verschont geblieben von total hippen Abkürzungen, besonders dort, wo sie sich mit der IT-Branche überschneidet (siehe auch Teil 1). DeFrEnT klärt auf! Nachdem ich in…

Read More

22. May 2014

i18n, l10n, g11n, g12n: Geheimnisvolle t9n/xl8-Kurzworte

By Christopher Köbel in English Articles, Translation Industry Tag For clients, t9n, xl8

Auch die Übersetzungsbranche ist nicht verschont geblieben von Buzzwords (zu Deutsch: Schlagworten) und Numeronymen, besonders dort, wo sie sich mit der IT-Branche überschneidet. DeFrEnT klärt auf! Unter anderem der Zeichenbegrenzung…

Read More

17. March 2014

Ein Komma für die Verständlichkeit

By Christopher Köbel in English Articles, Howtos in English Tag For clients, Sprache

Wenn Kunden die Zielsprache einigermaßen gut sprechen (oder Angestellte, Freunde oder Familienmitglieder haben, die das können), ist es an und für sich intelligent, auf diese Ressourcen zurückzugreifen, um dem Übersetzer…

Read More

Posts pagination

1 2 3 4

Geschäftszeiten

Dear clients,
since 1 July 2025 and after 14 years of 100% DeFrEnT, I am continuing translating as a side business only. Therefore, new business hours apply: Reachability by phone Mon-Fri 12am - 13pm and 5-7pm, visits by appointment only (E-Mail info@defrent.de, Phone 06042-5849059).

Suche

Mastodon

Neueste Beiträge

  • Translators’ fees: per standard page, per standard line, per word, per hour?
  • How to display RoboHelp XLIFF nicely in Firefox with CSS
  • Dolmetscher und Übersetzer: Stark im Verband
  • CAT-Tools: Helfer für die Übersetzung
  • Übersetzungsgerechtes Schreiben: Layout und Medien

Kontakt

Adresse
DeFrEnT Christopher Köbel
Wiesenstraße 5
63654 Büdingen (Aulendiebach)

Öffnungszeiten
Montag – Donnerstag: 9:30–18:30 Uhr
Freitag: 9:30–16:00 Uhr

Telefon / E-Mail / Messenger
+49 (0)6042 58 490 59
+49 (0)177 7 45 34 80
info@defrent.de
@defrentck:tchncs.de (Matrix)
DeFrEnTck (Mastodon)

Über DeFrEnT

Christopher Köbel von DeFrEnT bietet professionelle Fachübersetzungen in den Sprachen Deutsch, Französisch und Englisch an.

DeFrEnT ist spezialisert auf die Branchen IT, Maschinen- und Anlagenbau, Kunststoffe, Industrie 4.0 und Automation. Dabei decken wir das ganze Spektrum von der Benutzeroberfläche (UI/HMI) über Dokumentation & Hilfe bis hin zu passenden Marketingtexten, Ausschreibungsunterlagen oder AGB ab.

Zusätzlich kann DeFrEnT Ihnen beim Aufbau und der Pflege einer mehrsprachigen Terminologie helfen.

Im Privatkundenbereich bietet Herr Köbel außerdem die bestätigte Übersetzung von Urkunden (“mit Stempel”) an.

Menü

  • DeFrEnT
  • Services
    • Software localization
    • Technical documentation
    • Marketing
    • Website localization
    • Certified translation
    • Terminology
  • About
    • Christopher Köbel
    • Testimonials
    • Continuous professional development (CPD)
  • Blog
  • Contact
    • Legal notice
    • DeFrEnT Terms and Conditions 2024 (PDF)
© 2025 DeFrEnT Christopher Köbel