Skip to content
📱 +49 (0)6042 5849059 | ✉ info@defrent.de | Wiesenstraße 5, 63654 Büdingen |
  • de
  • fr
  • en
Christopher Köbel
  • DeFrEnT
  • Prestations
    • Localisation logicielle
    • Documentation technique
    • Marketing
    • Localisation de sites web
    • Traductions certifiées
    • Terminologie
  • À propos
    • Christopher Köbel
    • Références
    • Formation continue
  • Blog
  • Contact
    • Mention légales
    • DeFrEnT CGV 2024 (PDF)

Étiquette dans Bonne pratique

  • Accueil
  • Übersetzungsgerechtes Schreiben: Layout und Medien
15. janvier 2024

Übersetzungsgerechtes Schreiben: Layout und Medien

Par Christopher Köbel dans Articles français, Astuces en Français Étiquette Bonne pratique, Pour les clients

Wie Datei- und Formatvorlagen und eine gute Vorbereitung von Audio-/Video-Inhalten und Bildern Ihre Inhalte einfacher zu übersetzen macht.

Lire la suite

24. avril 2023

Übersetzungsgerechtes Schreiben: Der Text

Par Christopher Köbel dans Articles français, Astuces en Français Étiquette Bonne pratique, Pour les clients

Worauf sollte man beim Verfassen von Texten achten, die übersetzt werden sollen? Rechtschreibung, Grammatik, Stil, Textstruktur uvm.

Lire la suite

12. avril 2023

Übersetzungsgerechtes Schreiben: Wie senke ich Übersetzungskosten?

Par Christopher Köbel dans Articles français, Astuces en Français Étiquette Bonne pratique, Pour les clients

Erfahren Sie, was es mit „übersetzungsgerechtem Schreiben“ auf sich hat und wie es helfen kann, Mehrkosten bei der Übersetzung zu vermeiden.

Lire la suite

27. mai 2020

Verweise auf Normen in der technischen Übersetzung

Par Christopher Köbel dans Articles français, Secteur de traduction Étiquette Bonne pratique, Pour les clients, Norm, Normen, Standard, techDoc, technische Dokumentation

Wie werden nationale / harmonisierte Normen in technischen Dokumentationen übersetzt? Vollständig? Mit erklärender Übersetzung? Gar nicht?

Lire la suite

23. février 2016

3 Tipps: Office / Word-Dokumente optimal für die Übersetzung vorbereiten

Par Christopher Köbel dans Articles français, Astuces en Français Étiquette Bonne pratique, Pour les clients, Office, Word

Drei Tipps, um Word-Dokumente besser für die Übersetzung vorzubereiten: 1. Formatvorlagen, 2. Versionierung, 3. Eine Ausgangssprache.

Lire la suite

2. mars 2015

Was steht eigentlich in den Übersetzer-AGB drin? Teil 2: DeFrEnT

Par Christopher Köbel dans Articles français, Astuces en Français Étiquette Bonne pratique, Pour les collègues, Pour les clients

Zweiter Artikel in der Mini-Reihe "Allgemeine Geschäftsbedingungen". Während es in Teil 1 noch darum ging, was AGB eigentlich sind (und was nicht) und was ganz allgemein gesprochen in den AGB…

Lire la suite

18. février 2015

Was steht eigentlich in den Übersetzer-AGB drin?

Par Christopher Köbel dans Articles français, Astuces en Français Étiquette Bonne pratique, Pour les collègues, Pour les clients

Heute kommen wir auf das Thema Allgemeine Geschäftsbedingungen zu sprechen - natürlich anhand von DeFrEnTs eigenen AGB, aber wir werfen auch einen Blick auf die anderer Sprachdienstleister. Erster Hinweis: Da…

Lire la suite

23. octobre 2014

Der perfekte Übersetzungsauftrag (3)

Par Christopher Köbel dans Articles français, Astuces en Français Étiquette Bonne pratique, Pour les clients, Service

Hier kommen nach Teil 1 (Zielsprache, Publikum und Zweck nennen, kein PDF) und Teil 2 (gute Ausgangstexte, eindeutige Einheiten, Glossar/Abkürzungsverzeichnis) noch 3 Punkte, mit denen Sie die Übersetzungsqualität erhöhen und…

Lire la suite

9. septembre 2014

Kundenfeedback und konstruktive Kritik? Gerne!

Par Christopher Köbel dans Articles français, A propos de DeFrEnT Étiquette Bonne pratique, Pour les clients, Service

Auf Rüsterweg erzählt die sehr unterhaltsam bloggende Kollegin Giselle Chaumien von der Perspektive der Übersetzungsagenturen auf die Zusammenarbeit mit freiberuflichen Übersetzern. Dabei spielen unter anderem "Selbstverständlichkeiten" wie sorgfältige Arbeit, das…

Lire la suite

5. août 2014

Der perfekte Übersetzungsauftrag (2)

Par Christopher Köbel dans Articles français, Astuces en Français Étiquette Bonne pratique, Pour les clients

Hier kommen nach Teil 1 (Zielsprache, Publikum und Zweck nennen, kein PDF) noch 3 Punkte, mit denen Sie die Übersetzungsqualität erhöhen und Rückfragen minimieren können - und nebenbei Ihrem Übersetzer…

Lire la suite

Pagination des publications

1 2

Geschäftszeiten

Chers clients,
depuis le 1er Juillet 2025 et après 14 années de 100% DeFrEnT, je ne continue von bureau de traducteur que qu'à temps partiel. Il y a donc de nouvelles heures ouvrables : Disponibilité téléphonique Lun-Ven 12-13h et 17-19h, rendez-vous selon accord préalable (Mail info@defrent.de, Téléphone 06042-5849059).

Suche

Mastodon

Neueste Beiträge

  • Dolmetscher und Übersetzer: Stark im Verband
  • CAT-Tools: Helfer für die Übersetzung
  • Übersetzungsgerechtes Schreiben: Layout und Medien
  • WordPress WPML XLIFF in Trados Studio übersetzen
  • Übersetzungsgerechtes Schreiben: Der Text

Kontakt

Adresse
DeFrEnT Christopher Köbel
Wiesenstraße 5
63654 Büdingen (Aulendiebach)

Öffnungszeiten
Montag – Donnerstag: 9:30–18:30 Uhr
Freitag: 9:30–16:00 Uhr

Telefon / E-Mail / Messenger
+49 (0)6042 58 490 59
+49 (0)177 7 45 34 80
info@defrent.de
@defrentck:tchncs.de (Matrix)
DeFrEnTck (Mastodon)

Über DeFrEnT

Christopher Köbel von DeFrEnT bietet professionelle Fachübersetzungen in den Sprachen Deutsch, Französisch und Englisch an.

DeFrEnT ist spezialisert auf die Branchen IT, Maschinen- und Anlagenbau, Kunststoffe, Industrie 4.0 und Automation. Dabei decken wir das ganze Spektrum von der Benutzeroberfläche (UI/HMI) über Dokumentation & Hilfe bis hin zu passenden Marketingtexten, Ausschreibungsunterlagen oder AGB ab.

Zusätzlich kann DeFrEnT Ihnen beim Aufbau und der Pflege einer mehrsprachigen Terminologie helfen.

Im Privatkundenbereich bietet Herr Köbel außerdem die bestätigte Übersetzung von Urkunden (« mit Stempel ») an.

Menü

  • DeFrEnT
  • Prestations
    • Localisation logicielle
    • Documentation technique
    • Marketing
    • Localisation de sites web
    • Traductions certifiées
    • Terminologie
  • À propos
    • Christopher Köbel
    • Références
    • Formation continue
  • Blog
  • Contact
    • Mention légales
    • DeFrEnT CGV 2024 (PDF)
© 2025 DeFrEnT Christopher Köbel