Im Verlauf der letzten zwei Monate habe ich eine ganze Reihe von Datenschutzerklärungen übersetzt und der Fluss solcher Aufträge reißt auch gut einen Monat nach dem Stichtag zum 25. Mai…
3 Tipps: Office / Word-Dokumente optimal für die Übersetzung vorbereiten
In vielen Fällen schicken Kunden ihrem Übersetzer Texte in Form von Office-Dokumenten, besonders MS Word, zu und erwarten diese im selben Format zurück. Das ist kein Problem, solange das Dokument…
Was steht eigentlich in den Übersetzer-AGB drin? Teil 2: DeFrEnT
Zweiter Artikel in der Mini-Reihe "Allgemeine Geschäftsbedingungen". Während es in Teil 1 noch darum ging, was AGB eigentlich sind (und was nicht) und was ganz allgemein gesprochen in den AGB…
Was steht eigentlich in den Übersetzer-AGB drin?
Heute kommen wir auf das Thema Allgemeine Geschäftsbedingungen zu sprechen - natürlich anhand von DeFrEnTs eigenen AGB, aber wir werfen auch einen Blick auf die anderer Sprachdienstleister. Erster Hinweis: Da…
Telefon-Links
Gerade schrieb ich einem potenziellen Neukunden eine E-Mail und hatte soeben die Kontakt-Mailadresse in der typischen "Bei Rückfragen erreichen Sie mich ..."-Formel mit einem mailto:-Link versehen, als ich mich fragte:…
Der perfekte Übersetzungsauftrag (3)
Hier kommen nach Teil 1 (Zielsprache, Publikum und Zweck nennen, kein PDF) und Teil 2 (gute Ausgangstexte, eindeutige Einheiten, Glossar/Abkürzungsverzeichnis) noch 3 Punkte, mit denen Sie die Übersetzungsqualität erhöhen und…
File size observations on the IATE TBX Termbase
Is has been known for a while now that a database dump of IATE, the EU Terminology Database, has been made available as a download instead of a web search…
Honorare: pro Standardseite, pro Standardzeile, pro Wort, pro Stunde?
Ich habe früher schon einmal mein Info-PDF zur Standardseite/-zeile verlinkt. Dort findet sich auch eine kleine Anekdote, warum "nennen Sie doch mal vorab eine Hausnummer" bei unbesehenen Texten eine schlechte…
Der perfekte Übersetzungsauftrag (2)
Hier kommen nach Teil 1 (Zielsprache, Publikum und Zweck nennen, kein PDF) noch 3 Punkte, mit denen Sie die Übersetzungsqualität erhöhen und Rückfragen minimieren können - und nebenbei Ihrem Übersetzer…
Adobe® InDesign® DTP-Dateien übersetzen (lassen)
Das native Dateiformat von Adobe® InDesign® mit der Endung .indd ist ein proprietäres Binärformat und kann nicht ohne weiteres von Fremdprogrammen verarbeitet werden. Eine Übersetzung innerhalb von InDesign® würde aber…