Skip to content
📱 +49 (0)6042 5849059 | ✉ info@defrent.de | Wiesenstraße 5, 63654 Büdingen |
  • de
  • fr
  • en
Christopher Köbel
  • DeFrEnT
  • Leistungen
    • Software-Lokalisierung
    • Technische Dokumentation
    • Marketing
    • Website-Lokalisierung
    • Beglaubigte Übersetzungen
    • Terminologie
  • Profil
    • Christopher Köbel
    • Referenzen
    • Weiterbildungen
  • Blog
  • Kontakt
    • Impressum
    • Datenschutz
    • DeFrEnT AGB (PDF)

Kategorie Deutsche Beiträge

  • Startseite
  • Archiv nach Kategorie "Deutsche Beiträge"
18. April 2024

Dolmetscher und Übersetzer: Stark im Verband

Von Christopher Köbel in Deutsche Beiträge, Über DeFrEnT Schlagwort Für Kollegen, Für Kunden

Ich bin technischer und beeidigter Übersetzer für Französisch und Englisch. Für andere Sprachen oder Fachgebiete empfehle ich mein Netzwerk von BDÜ-Kollegen!

Weiterlesen

15. Januar 2024

Übersetzungsgerechtes Schreiben: Layout und Medien

Von Christopher Köbel in Deutsche Beiträge, Howtos in Deutsch Schlagwort Best Practise, Für Kunden

Wie Datei- und Formatvorlagen und eine gute Vorbereitung von Audio-/Video-Inhalten und Bildern Ihre Inhalte einfacher zu übersetzen macht.

Weiterlesen

30. Oktober 2023

WordPress WPML XLIFF in Trados Studio übersetzen

Von Christopher Köbel in Deutsche Beiträge, Howtos in Deutsch Schlagwort Für Kollegen, Trados Studio, XLIFF, XML
WPML SDL Trados Project-Settings Screenshot

Wie man SDL/RWS Trados Studio dazu kriegt, mit WordPress WPMLs XLIFF-Dateien zusammenzuarbeiten.

Weiterlesen

24. April 2023

Übersetzungsgerechtes Schreiben: Der Text

Von Christopher Köbel in Deutsche Beiträge, Howtos in Deutsch Schlagwort Best Practise, Für Kunden

Worauf sollte man beim Verfassen von Texten achten, die übersetzt werden sollen? Rechtschreibung, Grammatik, Stil, Textstruktur uvm.

Weiterlesen

12. April 2023

Übersetzungsgerechtes Schreiben: Wie senke ich Übersetzungskosten?

Von Christopher Köbel in Deutsche Beiträge, Howtos in Deutsch Schlagwort Best Practise, Für Kunden

Erfahren Sie, was es mit „übersetzungsgerechtem Schreiben“ auf sich hat und wie es helfen kann, Mehrkosten bei der Übersetzung zu vermeiden.

Weiterlesen

21. Oktober 2021

Felder bestellen: Folgende Seitenzahl in MS Word

Von Christopher Köbel in Deutsche Beiträge, Howtos in Deutsch Schlagwort Für Kollegen, Für Kunden, MS Word

Dies ist mal wieder einer dieser Artikel, die mir helfen, nicht noch einmal so lang nach einer Lösung für ein an sich simples Problem suchen zu müssen: „Wie kann ich…

Weiterlesen

9. April 2021

QR Codes in MS Word – Payment made easy

Von Christopher Köbel in Deutsche Beiträge, Howtos in Deutsch Schlagwort facepalm, Für Kollegen, Für Kunden, mussmanwissen, QR-Code, Word

Die mit dem Smartphone lesbaren QR Codes kommen immer mehr an – auch hier hat die von der Corona-Pandemie weiter vorangetriebene Digitalisierung Deutschland ein weiteres Stück "Neuland" eröffnet. Nachdem mir…

Weiterlesen

24. Juli 2020

Maschinelle Übersetzung 2020 – Von RBMT und SMT zur NMT

Von Christopher Köbel in Deutsche Beiträge, Übersetzungsbranche Schlagwort Für Kollegen, Für Kunden, Maschinenübersetzung, MÜ

Über Maschinen, die traditionelle "Humanübersetzer" ersetzen können, denkt man schon sehr lange nach. Bereits in den frühen 1970er Jahren begannen Industriegiganten, neben kontrollierter Sprache wie dem stark vereinfachten Simplified Technical…

Weiterlesen

27. Mai 2020

Verweise auf Normen in der technischen Übersetzung

Von Christopher Köbel in Deutsche Beiträge, Übersetzungsbranche Schlagwort Best Practise, Für Kunden, Norm, Normen, Standard, techDoc, technische Dokumentation

Wie werden nationale / harmonisierte Normen in technischen Dokumentationen übersetzt? Vollständig? Mit erklärender Übersetzung? Gar nicht?

Weiterlesen

12. Dezember 2018

human (dis-)parity: Wie intelligent ist maschinelle „KI“-Übersetzung wirklich?

Von Christopher Köbel in Deutsche Beiträge, IT und Web, Übersetzungsbranche

Maschinelle Übersetzung wird Übersetzer und Dolmetscher bald überflüssig machen. Ja, aber nein. Den Qualitätstest bestehen sie nach wie vor nicht. Die Maschinen machen ganz eigene, typische Fehler.

Weiterlesen

Seitennummerierung der Beiträge

1 2 … 5

Geänderte Geschäftszeiten ab 01.03.2025

Ab dem 1.3.2025 gelten neue Geschäftszeiten: Termine nur nach Absprache; Telefon (06042-5849059): MO-DO 9:30-18:30, FR 9:30-15:00.

Suche

Mastodon

Neueste Beiträge

  • Dolmetscher und Übersetzer: Stark im Verband
  • CAT-Tools: Helfer für die Übersetzung
  • Übersetzungsgerechtes Schreiben: Layout und Medien
  • WordPress WPML XLIFF in Trados Studio übersetzen
  • Übersetzungsgerechtes Schreiben: Der Text

Kontakt

Adresse
DeFrEnT Christopher Köbel
Wiesenstraße 5
63654 Büdingen (Aulendiebach)

Öffnungszeiten
Montag – Donnerstag: 9:30–18:30 Uhr
Freitag: 9:30–16:00 Uhr

Telefon / E-Mail / Messenger
+49 (0)6042 58 490 59
+49 (0)177 7 45 34 80
info@defrent.de
@defrentck:tchncs.de (Matrix)
DeFrEnTck (Mastodon)

Über DeFrEnT

Christopher Köbel von DeFrEnT bietet professionelle Fachübersetzungen in den Sprachen Deutsch, Französisch und Englisch an.

DeFrEnT ist spezialisert auf die Branchen IT, Maschinen- und Anlagenbau, Kunststoffe, Industrie 4.0 und Automation. Dabei decken wir das ganze Spektrum von der Benutzeroberfläche (UI/HMI) über Dokumentation & Hilfe bis hin zu passenden Marketingtexten, Ausschreibungsunterlagen oder AGB ab.

Zusätzlich kann DeFrEnT Ihnen beim Aufbau und der Pflege einer mehrsprachigen Terminologie helfen.

Im Privatkundenbereich bietet Herr Köbel außerdem die bestätigte Übersetzung von Urkunden („mit Stempel“) an.

Menü

  • DeFrEnT
  • Leistungen
    • Software-Lokalisierung
    • Technische Dokumentation
    • Marketing
    • Website-Lokalisierung
    • Beglaubigte Übersetzungen
    • Terminologie
  • Profil
    • Christopher Köbel
    • Referenzen
    • Weiterbildungen
  • Blog
  • Kontakt
    • Impressum
    • Datenschutz
    • DeFrEnT AGB (PDF)
© 2025 DeFrEnT Christopher Köbel